Fidèle réédition d’un dictionnaire, à qui l’auteur a prêté son nom « le cherbonneau » car il fut un des plus grands orientalistes du 20ème siècle.
Il est parfaitement adapté aux personnes non familarisées avec l’écriture arabe, ce qui facilite considérablement l’obstacle du déchiffrage puisque le mot arabe est transcrit phonétiquement en français. Il est le premier dictionnaire classique à inclure la transcription phonétique des mots arabes.
Public visé : arabisants francophones, français arabophones, étudiants (lycée /université), traducteurs, chercheurs. Débutants.